In chest cuarp fisic, dome dôs robis a puedin provâ il dolôr e la felicitât. Cheste e je la anime e Diu. La nestre ment, l’vôi, la lenghe, l’orele, il nâs, la piel, e vie indenant, a son struments pai umans. A nol sperimente il ben o il mâl. Chei articui a son imprescj de anime par sperimentâ il ben e il mâl. I struments come l’vôi, il nâs, l’orele, la ment, e vie indenant a no àn cognossince. Al è come robis no viventis. Lis robis no viventis a no puedin sintisi ben e mâl. No varessin di dî che il savalon al devente content, parcè che il savalon al è une robe no vivent; no à la cognossince di sperimentâ il ben e il mâl. Duncje no varessin di dî che la mê ment e je contente. Parcè che la ment e je un imprest par nô. Strument nol sperimente nuie.
Cjase costruide dai umans, fate di savalon, cement e vie indenant. La cjase e no sperimente nuie parcè che e je une robe no vivent. La persone che e vîf in cjase e sperimente il ben e il mâl. Duncje Diu al à fat une piçule cjase par nô par vivi, che e je clamade il cuarp uman. Il cuarp uman nol pues sperimentâ nuie. La anime, che e je dentri dal cuarp, e pues provâ il plasê e il dolôr. Duncje o vin di savê che dome la anime e à la cognossince che si pues sperimentâ. I struments a son disponibii intal cuarp uman, come i articui, par judâ i umans. Duncje i struments a no puedin sperimentâ nuie. Cuant che o plorin, i nestris voi a sburtin la aghe, no il nestri biçâr.